By Ilmars Birznieks
Repeatedly educators and parents in our country question the
relevancy of foreign languages in schools. Their argument is that
practically in every foreign country we can get by with English.
Consequently, they propagate the idea that the learning of a foreign
language is a waste of time.
The idea that foreign languages are irrelevant and their learning
a waste of time ignores the facts. English is not spoken in every
country. It only appears that way to American tourists. People in
other countries naturally prefer to talk or negotiate in their own
language, a matter of national pride. However, in many instances U.S.
media, businessmen, and government officials working in other
countries are at a disadvantage because they cannot speak the language
of the country in which they work and live. They have to employ
translators, who do not always serve the best interest of their
employers, for faulty translations occur frequently.
Our educators and parents should seriously reconsider their
attitude towards requiring students to learn foreign languages at an
early age. Because of the global economy, which will become even more
global in the future, we will have more foreign involvement not less.
In preparing our students for that kind of future, we must not
handicap them. We must recognize that many of them, like it or not,
will have to work for a foreign company here or overseas. For them
the ability to speak a foreign language will be a distinct advantage.
Showing posts with label Ilmars Birznieks. Show all posts
Showing posts with label Ilmars Birznieks. Show all posts
Sunday, August 1, 2010
Sunday, November 29, 2009
A Final Look at the 2009 SCWW Conference with a Treat
By Ilmars Birznieks
On the whole the conference was a resounding success. The Keynote Speaker, Mr. Berry was excellent, just the right balm for struggling writers. For me, two workshops were especially interesting and, I hope, rewarding.
Sessions with good pointers and advice:
• Rochelle Bailey - “I’m Done! Or Am I? (What Happens After You Finish The Novel: Rewrites and Revisions)”
• Karen Syed - “Editing Essentials”
A couple of suggestions for future conferences:
• More directions on site for workshops.
• Improvement of food would help - the high cost of meals just did not match their quality or taste.
To finish our month-long series on the annual SCWW Conference, we are pleased to present Bonnie's poem which took second place in the Carrie McCray Memorial Literary Award Competition. This was a highlight of the conference for all of us at Cola II. Congratulations, Bonnie.
BORN AGAIN
By Bonnie Stanard
When I was a kid
we believers,
baptized in moccasin plagued river waters
and the glory of our own passion,
entered the second gate of heaven
in late August at homecoming,
a reunion attended by far-flung relatives
local disbelievers, nonbelievers
and even freeloaders.
The virtuous act of fasting
gnawed at our stomachs
which rumbled in concert
with the preacher’s booming voice.
We lusted after salvation,
everlasting life, and the patience
to wait for the amen
that would end our sacrifice
and free us to pursue the divine purpose
of picnic baskets, specifically, those packed in cars
parked outside in the shade.
The goodly preacher
did his best to separate us from our sin
and ended with a “Come to Jesus” song.
We streamed outside
to the sanctity of the yard
and tables of exaltation,
bowls of potato salad, butter beans,
okra and tomatoes, fried chicken and pickles.
In a state of grace we piled our plates
to vast and groaning heights.
In a fit of glory, we went back for seconds.
Hallelujah! Went back for coconut cake.
Yes, Brother! Cream puffs and banana pudding!
Praise the Lord! We been saved.
Sunday, March 29, 2009
More on Romance Writing
By Ilmars Briznieks
I have been told repeatedly by agents and editors that romance writers should use only England, Ireland, Scotland, or Wales as background in their novels. Supposedly, readers of these novels don't enjoy any other country depicted. Presumably, only interesting lovers come from these countries. What a narrow assumption. What about Italy, Spain, France, or any of the South American countries? Haven't they been known for generations to have had, and continue to have, some of the most dramatic love affairs?
It is beyond me why readers of romance novels have such preferences. Is it ignorance or just plain naivete?
I have been told repeatedly by agents and editors that romance writers should use only England, Ireland, Scotland, or Wales as background in their novels. Supposedly, readers of these novels don't enjoy any other country depicted. Presumably, only interesting lovers come from these countries. What a narrow assumption. What about Italy, Spain, France, or any of the South American countries? Haven't they been known for generations to have had, and continue to have, some of the most dramatic love affairs?
It is beyond me why readers of romance novels have such preferences. Is it ignorance or just plain naivete?
Sunday, December 7, 2008
My First Editor
By Ilmars Birznieks
Fresh from academia, I was as naive about agents as a teenager is about sex. My first agent, a lady in Atlanta, sounded super on the telephone, all $400 worth she required for her services.
Because she convinced me that within a year my book would have a New York publisher, I considered the $400 well spent. A year went by but nothing happened. Since I could not reach her on the phone, I went to see her in Atlanta. Her office in the basement of her house appeared impressively busy. It had many shelves stacked with manuscripts, boxes filled with books, and a secretary typing letters.
I found my agent sick in bed. However, with her husband by her side, I was allowed to see her. I listened to her, between complaints how her back was killing her, why my novel did not sell yet, but was close to getting a publisher. She practically begged me to give her another year (of course, another $400) to sell it.
How could I possibly deny a sick agent another year? I wrote a check for the $400 and left, filled again with empty promises.
When another year went by and nothing happened, I began to wonder what I had gotten into. Was she really trying to sell my book, or was she just making a living from the $400 she collected from each customer? After the second year, I gave up on her, although it was not easy. She tried to persuade me to stay with her another year.
Oh, yes, she looked very legitimate, contract and all, but to tell you the truth, I later felt that she had glibly charmed me, to put it mildly.
The lesson for all aspiring writers is this. Never, ever sign a contract with an agent who requires any kind of payment before your book is sold. I learned my lesson the hard way.
Fresh from academia, I was as naive about agents as a teenager is about sex. My first agent, a lady in Atlanta, sounded super on the telephone, all $400 worth she required for her services.
Because she convinced me that within a year my book would have a New York publisher, I considered the $400 well spent. A year went by but nothing happened. Since I could not reach her on the phone, I went to see her in Atlanta. Her office in the basement of her house appeared impressively busy. It had many shelves stacked with manuscripts, boxes filled with books, and a secretary typing letters.
I found my agent sick in bed. However, with her husband by her side, I was allowed to see her. I listened to her, between complaints how her back was killing her, why my novel did not sell yet, but was close to getting a publisher. She practically begged me to give her another year (of course, another $400) to sell it.
How could I possibly deny a sick agent another year? I wrote a check for the $400 and left, filled again with empty promises.
When another year went by and nothing happened, I began to wonder what I had gotten into. Was she really trying to sell my book, or was she just making a living from the $400 she collected from each customer? After the second year, I gave up on her, although it was not easy. She tried to persuade me to stay with her another year.
Oh, yes, she looked very legitimate, contract and all, but to tell you the truth, I later felt that she had glibly charmed me, to put it mildly.
The lesson for all aspiring writers is this. Never, ever sign a contract with an agent who requires any kind of payment before your book is sold. I learned my lesson the hard way.
Sunday, September 7, 2008
The History of a 5,000-Word Story
by Ilmars Birznieks
CadillacCicatrix is a semi-annual journal for writers, poets, and artists.
My story, The Long Journey to Freedom (over 5000 words), just happened to have the kind of plot the editor was looking for--adaptation.
The Long Journey to Freedom was born from my first novel, Baltic Amber, that's been gathering dust on the shelf since 1987.
The story tells the plight of a young American woman who was unjustly accused of espionage in communist Hungary and sentenced to hard labor in Siberia. I describe her return from the Gulag to East Germany.
If you want to read the whole story, all you have to do is click www. CadillacCicatrix. com or .org on the Internet and you will have it in the features.
CadillacCicatrix is a semi-annual journal for writers, poets, and artists.
My story, The Long Journey to Freedom (over 5000 words), just happened to have the kind of plot the editor was looking for--adaptation.
The Long Journey to Freedom was born from my first novel, Baltic Amber, that's been gathering dust on the shelf since 1987.
The story tells the plight of a young American woman who was unjustly accused of espionage in communist Hungary and sentenced to hard labor in Siberia. I describe her return from the Gulag to East Germany.
If you want to read the whole story, all you have to do is click www. CadillacCicatrix. com or .org on the Internet and you will have it in the features.
Sunday, August 17, 2008
A Joke
From Ilmars Birnieks
Why do agents whine and complain about the volume of queries they receive? It's their work. If they didn't receive any, they would be out of work.
Why do agents whine and complain about the volume of queries they receive? It's their work. If they didn't receive any, they would be out of work.
Sunday, June 8, 2008
Ilmars Birznieks

Born by the Amber Sea, the Baltic, I still have a Latvian name, Ilmars Birznieks, although I am an American citizen and have lived in the States over sixty years. From early youth I was inspired by a Latvian writer, Alexanders Grins, whose long-sentenced, patriotic novels are imbued with elaborate fantasia.
I dabbled in art now and then, writing a poem or a short story or two in Latvian as a teenager. But since my ambition was to study medicine, I did not consider writing (particularly fiction) seriously. Only when my freshman English professor suggested that I should write stories, I considered it as a possibility.
Now after a long career in academia, not in medicine but languages (life has its surprises!), I finally turned to writing novels and short stories. I have published two novels, The Forgotten Promise and The Invisible Hand and have several novels and short stories lingering on the shelf. People who have read my work have found it interesting, "can't put it down" creations. But, alas, that is the opinion of common readers, not hundreds of agents and publishers.
Subscribe to:
Comments (Atom)